Иду в воскресенье в Пасху по улице, подбегают маленькие детишки и поздравляют: - С Христосом Воскресом Вас!!!
|
Добавлено: 30.04.04 16:39
Рейтинг: 0.00,
Ваша оценка: 1 2 3 4 5
|
|
(Навеяно историей про рекламу Nuts) Видимо,у меня тоже странное восприятие рекламы. Но какие рождаются ассоциации, если в рекламе батончик Nuts (еда все-таки!!!), добравшись до желудка, очень удивляется и направляется ВВЕРХ по леснице. Я лично не рискну такую шоколадку кушать... |
Добавлено: 30.04.04 16:39
Рейтинг: 0.00,
Ваша оценка: 1 2 3 4 5
|
|
Работал я как-то старшим манагеров в фирме, которая обслуживала СПС "Консультант+". Ну там, поставка купленных баз, обновление (этим уже курьеры занимались)... И вот, завонит клиент, что дескать надо им поставить СПС. Кто и когда приедет? Я, попросив подождать минуточку, включаю удерживание линии и звоню в дилерский с просьбой, чтобы ко мне Таня, манагер зашла. Она заходит, и вот такой диалог: Я: Ну и кто поедет к клиенту ХХХ ставить СПС? Почему секретарь на меня клиента переводит, с такими вопросами, когда вы должны были уже сами позвонить ему!? (Типа, разгон собираюсь устроить) Таня (с какой-то отрешёностью): Бляблин... Я: Не понял!? Таня: (с той же отрешённой физиономией): Бляблин... Я: Я спрашиваю, кто поедет!? Девушка : Да Бляблин поедет - новенький наш... Я возвращаю линию на себя, и тут я не понимаю, как я фамилию то назову клиенту, а говорить уже начал: - Б%я... /пауза/ Таня подскакивает поближе к трубке и орёт: "Бли-и-ин!" Я: Да-да, Бляблин... Когда клиент после 10-секундного замешательства спрашивает, чем мы там занимаемся, я ничего умнее не придумал, чем сказать: "Бляблина посылаем!"
|
Добавлено: 30.04.04 16:39
Рейтинг: 0.00,
Ваша оценка: 1 2 3 4 5
|
|
Увидел на днях сильно порадовавшую меня рекламу: - Хочешь попасть в Америку? - Вступай в ракетные войска стратегического назначения! |
Добавлено: 30.04.04 16:39
Рейтинг: 0.00,
Ваша оценка: 1 2 3 4 5
|
|
На уроках английского у нас часто происходят довольно забавные случаи. Вот один из них, произошедший совсем недавно. Нужно было перевести предложение: «I’ll make a bed for you on the sofa». Переводил один мой одноклассник, вот что получилось: «Я сделал тебе плохо на диване!» Смеялись все, даже училку согнуло пополам!.. P.S. Для тех, кто не знает английского, фраза переводится: «Я постелю тебе на диванчике»
|
Добавлено: 30.04.04 16:39
Рейтинг: 0.00,
Ваша оценка: 1 2 3 4 5
|
|
|